Soạn bài Cảm nghĩ trong đêm thanh tĩnh Ngữ văn 7 tóm tắt

Nội dung bài soạn dưới đây nhằm giúp các em hiểu hơn về nhà thơ Lí Bạch. Từ đó, các em sẽ nắm được quan điểm sáng tác của nhà thơ và vận dụng vào phân tích những tác phẩm của ông. Mời các em cùng tham khảo nhé!

Soạn bài Cảm nghĩ trong đêm thanh tĩnh Ngữ văn 7 tóm tắt

1. Soạn câu 1 trang 124 SGK Ngữ văn 7 tóm tắt

Nhận xét ý kiến như sau:

- Bài thơ mang đến cho người đọc nỗi nhớ quê hương da diết của tác giả.

- Trong bài thơ này, hai câu đầu thiên về tả cảnh, hai câu sau thiên về tả tình.

- Hai câu thơ đầu: nhà thơ đang nằm mà không ngủ được. Và thấy ánh trăng xuyên qua cửa rọi vào mình. Trong trạng thái mơ màng ấy mới có cái sự nghi ngờ rất đẹp “ngỡ là sương”. Vì thế, dù không trực tiếp tả người , câu thơ vẫn gợi lên trạng thái và tình cảm của con người.

- Hai câu thơ sau: chỉ có ba chữ trực tiếp tả tình “tư cố hương” còn lại đều tả cảnh, tả người. Vì thế, tác giả tả cảnh để truyền tải tình yêu quê hương da diết.

2. Soạn câu 2 trang 124 SGK Ngữ văn 7 tóm tắt

a. Phép đối ở hai câu cuối:

- Cử đầu/ vọng/ minh nguyệt; Đê đầu/ tư/ cố hương.

-> (Ngẩng đầu/ nhìn/ trăng sáng; Cúi đầu/ nhớ/ cố hương).

b. Có phép đối được sử dụng trong những câu thơ đầu tiên nhằm chuyển tải tâm trạng nhà thơ.

3. Soạn câu 3 trang 124 SGK Ngữ văn 7 tóm tắt

Nhận xét cảm xúc trong bài thơ như sau:

- Tác giả đã thể hiện nỗi nhớ của mình bằng những động từ gợi hình, gợi cảm.

- Các động từ được sử dụng trong bài thơ là: nghi (ngỡ), vọng (nhìn), đê (cúi), tư (nhớ).

- Nhận xét các động từ được sử dụng:

+ Hình ảnh khe sáng lọt qua cửa là hình ảnh mang đầy thi vị cho câu thơ. Nhân vật trữ tình tỉnh dậy thì nhận thấy ánh sáng lọt qua khe cửa, ngỡ ngàng không rõ sương hay trăng, nhà thơ ngẩng lên như thể xác nhận.

+ Hành động cúi đầu như cố nén đi nguồn cảm xúc đang trào dâng.

4. Soạn câu luyện tập trang 125 SGK Ngữ văn 7 tóm tắt

- Nhận xét hai câu thơ dịch bài "Cảm nghĩ trong đêm thanh tĩnh":

+ Hai câu dịch khái quát được nội dung bài thơ nhưng không nêu hết được tâm trạng của tác giả.

+ Ánh trăng gợi nhớ về quê hương nhưng cái cúi đầu của nhân vật trữ tình như một nỗi hổ thẹn với chính lòng mình khi lâu ngày không thể trở về cố hương.

- Thử dịch thành thơ:

Đầu giường ánh trăng sáng

Nghĩ mặt đất phủ sương

Ngắm nhìn vầng trăng sáng

Da diết nhớ cố hương.

Ngày:23/10/2020 Chia sẻ bởi:

CÓ THỂ BẠN QUAN TÂM